回首頁
「服務他人是你住地球應該付出的租金。」– 穆罕默德‧阿里 (拳擊手)
"Service to others is the rent you pay for your room here on earth." -- Muhammad Ali, Boxer
文章搜尋
英語島Newsletter
天天閱讀英語島,在這裡感知世界,汲取英文的養分。
專欄最新文章
其他專欄
世界精神 -- 世界公民文化中心
很多人問我們,你們在做什麼?我說,我們做「世界觀教育」。有人似懂非懂,什麼叫做「...
知識的顏色 -- 知識的顏色
English Island, 你想要什麼顏色?...
嚐一口英文滋味 -- 2017-07-27
語國一方 -- 曾泰元
曾泰元,台大外文系學士,美國伊利諾大學香檳校區(University of Illinois at Urbana-...
波蘭製造 -- 林蔚昀
林蔚昀,1982年生,台北人。英國布紐爾大學戲劇系學士,波蘭亞捷隆大學波蘭文學研究所...
東南亞情歌 -- 梁東屏
前中國時報東南亞特派員,二0一二年退休,現為香港亞洲週刊、新加坡新明日報、新加坡...
伊拉特的春天 -- 吳維寧
30歲到以色列自助旅行,做人生的第一次冒險,像愛麗絲一樣墜入奇幻世界。境中苦痛的種...
呂學海 -- 呂學海
教育是讓人展開一個世界。...
台灣老妹在新加坡。相信幽默跟品味可以翻轉世界,雖然常被說不好笑跟你穿的是睡衣嗎。...
非洲援外計畫及語言工作者,台北出生,政治大學英文系畢業,另通曉法文及土耳其文,深...
Online Library -- 線上圖書館
英語島上有創業家,設計師,文創人,科技人...,每個月品嚐他們的私房英語知識庫。...
台灣師範大學國文系博士肄業,領域專長西周金文、戰國楚簡文字研究。因先生工作關係移...
沙漠中的玫瑰 -- 2017-02-15
【摩洛哥.撒哈拉行腳】 法國社會科學高等研院(EHESS)文化人類學與民族學博士,...
教授不點名 -- 史嘉琳
史嘉琳 Karen Steffen Chung 來自極冷的美國明尼蘇達州,從小跟爸爸學德文。高中開始...
西 風歌 -- 張淑英
張淑英 現任臺大外文系教授兼國際事務處國際長。曾任臺大文學院副院長。西班牙馬德里...
辦公室不談面子 -- 2017-07-05
曾在台灣從事網路廣告業5年,現任英國零售業電子商務經理,從最初的Executive,到後來...
一張圖搞懂 -- 一張圖搞懂
2017年1月開始,英語島固定每月出版兩本雜誌,一本是「英語島」,另一本是英語島的spi...
3 min business -- 李宜臻
此專欄一篇提供一個理論,只要閱讀3分鐘,就能實際運用在生活。 ...
假新聞效應 -- 2017-07-25
科技英文 -- 鄭緯筌
臺灣新竹市人,目前定居臺北,擔任專欄作家、企業講師與網路顧問。曾任風傳媒產品總監...
喜歡聽故事、紀錄故事,熱愛新聞工作。曾任職《聯合報》udn tv影音新聞部,於菲律賓媒...
土生土長台北人,清華大學理工科系畢業,就因為單純的不想跟別人一樣,還有高額獎學金...
波蘭大小事 -- Stefanie
到了波蘭兩年,依然被波蘭深深吸引著。在台灣很挑食,在波蘭任何能吃的食物都來者不拒...
金融英文 -- 鄭貞茂
現任金管會副主委,曾任全國農業金庫總經理、台灣金融研訓院院長、花旗銀行財務處副總...
戒掉爛英文 -- 世界公民文化中心
「戒掉爛英文」是世界公民文化中心源自於商業周刊上的專欄。我們常常接到讀者的意見是...
英語島教學實驗室 -- 英語島教學實驗室
什麼樣的學習文章讓4萬人分享?找出中文母語的人學英文的問題癥結-可能是學校老師教錯...
Eisland -- Eisland
今天網路最紅的影片是什麼?電影對白為什麼讓人念念不忘?天天看E-island,學英文無所...
下一站,世界! -- 下一站,世界!
他是怎麼進入這間公司的?從台灣出發,下一站就是世界。...
移動辦公室 -- 沒有問題 福爾摩斯先生
在台中出生長大,大學念商科卻莫名其妙栽進科技業當產品經理。30歲那年不知道哪根筋斷...
矽谷不是美國 -- Ms. Bubble
台灣安平漁村出了一個矽谷專家,ㄟ,別搞錯了,是食衣住行的專家。第二專長是在出差的...
狂神之夢 -- Evonne
南投布農孩子們的老師,在山上每天陪孩子躺在操場看星星,躲在樹下看貓頭鷹,去年開始...
3坪半咖啡館 -- LovelyShow Huang
現任《小case咖啡》與《小case食宴室》小闆娘。 小case由從事創新科技研究與品牌管理...
英語科學家 -- 李政崇
資訊工程博士,現就讀音樂所碩士班。資料科學家以及業餘男中音,曾從事科普書籍翻譯,...
行動式金錢交流 -- 2017-02-16
把中國說清楚 -- 馬諦斯
數位編輯,在上海生活、工作、六年,攝影機是我的眼睛。人人都說上海這城市是世界的發...
Solo Singer -- 馬永欣
保持謙卑、享受學習,這是人在充滿智慧的環境裡的自然反應,這就是為什麼我們都愛旅行...
文化大頑童 -- William Blythe
When younger, I was under the false but not altogether unpleasant impression tha...
西班牙公寓 -- 胡嘎
13歲開始收藏每期世界電影,在報紙上圈電影時刻表,調鬧鐘在凌晨四點起床看。不過這次...
印度嬉遊記 -- 印度尤
喜歡以跳躍代替行走的人,走在磁磚路上會踩在框框裡的人,常被說是怪咖而自己也覺得自...
學校沒教的英文 -- 2015-03-09
J's Style Lounge -- Jasmine Chang
時尚生活部落客,有「牛仔褲達人」之稱,與許多國際時尚品牌合作撰文,目前為痞客邦化...
荷事生非 -- 荷事生非
穿梭「旁觀者」與「在地人」兩者身份間,「荷事生非」以五大主題深度介紹、討論荷蘭,...
語言能量室 -- 陳芳誼
口譯是事業也是熱情,特別擅長翻譯啟迪人心的課程與演講,服務對象從企業家李察布蘭森...
柏林的派對教主 -- 2017-02-16
柏林相對論 -- 安琪拉
先是高中填錯志願,大學莫名保送進了德文系。在公關公司打滾四年後收到國外學校錄取通...
 

文/William Blythe

2007: 雲南-香港-桃園-夜市

Before visiting Taiwan for the first time in the summer of 2007, I wasin China learningMandarin and travelling. There were still no direct flights connecting Taiwan to the mainland, so from a remote corner of Yunnan province I took a night bus, a night train, a plane and a boat to Hong Kong, followed by another plane to Taoyuan. When I arrived at the hostel I was famished and set out immediately into the night market in search of some grub. The bistro that I stumbled acrosswas packed with people, but there was no waiter in sight. At the time, I prided myself on my mastery of Chinese table etiquette. Approaching something like full volume Iyelled 「服務員兒!點菜!」The room plunged into silence. All heads turned to look at me in a saturated state of alarm, amusement and contempt. Instinctively, Ishielded my face with the menu.What did I do wrong, I muttered to myself, isn’t that how you order here?

2015: 台北滿城陸客

I wonder if Taiwan's dining public would still be so shocked at a similar scene today. That summer, you would have been hard pressed to find a Chinese national between Jilong and Kending, but following Ma Yingjiu's pinup election campaign, Chinese tour groups began to trickle in. Now you can barely swing a dead cat in central Taipei without hitting a Beijinger. You often hear of flash floods. What Taiwan has experienced is flash tourism. Never has a country made such a hurried acquaintance with the 'package tour.’

 第一號旅行團:浸信會

Like many other dubious wonders of the modern world, the package tour was a British invention.Thomas Cook, its brainchild, was born into a Baptist family of modest means in the north of England in 1808. As a boy, he was forced to forgo his studies to help earn the family bread, selling vegetables and apprenticing under an alcoholic carpenter. Fired by religious belief, Cook became convinced of the necessity of reducing alcoholism among the working classes. As an adult, he became an itinerant Baptist preacher and organized large-scale demonstrations to protest against the abuse of alcohol. In 1841, he led a band of over five hundred activists on a short trip to Loughborough to attend a rally. Cook negotiated with the railway company to bring down the price of the ticket to one shilling per person. In doing so, he formed the first mass travel group in history. Encouraged by the success of the event, Cook went on to organise excursions further afield, in Liverpool and Scotland. In 1855, the first package tour group visited the European continent. In 1866 the first trip to America took place and in 1872 the first world tour. Today, Thomas Cookoperates package tours in all mentally conceivable destinations and a few others too. The irony is that mass tourism, which represents one of the most decadent and excessive aspects of modern society, had such profoundly religious and socially progressive origins.

徐志摩輕輕的走,觀光客重量級登場

Irony seems to follow wherever tourism goes. I spent four years as a student in the notoriously touristy town of Cambridge. The visitors came for good reasons. Apart from the architectural interest of the colleges, there was the adventure of tracking down the haunts of illustrious alumni. Was that the apple tree under which Newton was conked on the head? Was that the lawn on which Lord Byron tethered his pet bear? In which room did Wittgenstein wield the hot poker at Popper? Chinese tourists, however, are generally interested in another alumnus, whose lines 「輕輕的我走了,正如我輕輕的來/我輕輕的招手,作別西天的雲彩」seem to be gaining in immortality. The university, like all charitable institutions, is eager to earn money. Xu Zhimo's former college therefore decided to erect a plaque on its grounds, inscribed with the above couplet. Tourists are charged for entry. My dormitory lay just across the road from said plaque. Each morning, I would get up to walk over the river Cam (那河畔的金柳,是夕陽中的新娘/波光裡的豔影,在我的心頭盪漾!) and see thefirst of the mega buses haulingdown the road. Throughout the day, Chinese tour groups would swarm into the college grounds, photograph the plaque and then swarm back out, oblivious to the irony of executing an en mass, raucous pilgrimage to the poetwho arrived and left Cambridge so quietly.

I cannot, however, blame them, as I am myself a considerable tourist. I have taken innumerable package tours and enjoyed myself more than almost anyone on the bus. I have been impossibly bored at museums and important historical monuments in multiple countries. I have eaten KFC and McDonalds to the neglect of the indigenous cuisine. I have talked English loudly to people who didn't understand. I have bought trashy plastic models of the Eifel tower and T-shirts with a picture of the empire state building on them. I have complained and fumed at locals because they simply did things differently.

Should I feel guilty? Mass tourism has brought prosperity to many beautiful but formerly impoverished corners of the earth. It forms an integral part of the global economy. What is more, why stand in the way of progress? Flights are getting cheaper and tourism is going into outer space. Soon we'll be having breakfast in Melbourne, lunch in Tokyo and dinner in Paris.

Isn't moving around in vast numbers fun?!

在自己的城市淪為觀光客

It's not the new airplanes that deliver us to exotic beaches at greater speed and comfort that should worry us, but the danger thatour supreme cultural indifference might carry over into our daily lives. It's possible to be a tourist in your own city, on your own street, leading a life that adds up to no more than a mortal package tour. What does it essentially mean to be a tourist? It means to experience the world second hand, through the medium of commercial transactions.We love to lecture on the importance of cross-cultural exchange and understanding, butmost people don’t even communicate effectively with their next-door neighbour.Laozi was right when he said that we could「不出戶,知天下」, not because cable TV and the internet have made it possible, but because each home is a world in itself and if we can't first understand our own, then there's no hope in our understanding anyone else's.■

本文收錄於英語島English Island 2015年4月號
訂閱雜誌

加入Line好友