回首頁
「服務他人是你住地球應該付出的租金。」– 穆罕默德‧阿里 (拳擊手)
"Service to others is the rent you pay for your room here on earth." -- Muhammad Ali, Boxer
文章搜尋
最新消息
英語島Newsletter
天天閱讀英語島,在這裡感知世界,汲取英文的養分。
 
Japanese man invents 'coffee' made from garlic

日本咖啡店老闆研發出大蒜咖啡,對想喝咖啡、又不想要咖啡因負擔的人來說,或許是一種新選擇。令人存疑的是這種咖啡的口感,以及喝完後,是否會口頰留「蒜香」?
進入本文前請想一想,這些單字英文怎麼說:(A)燒焦的  (B)可溶解  (C)苦味

" 'Garlic coffee' can be a boon to coffee-loving pregnant women abstaining from it as a man in northeastern Japan invented the drink that looks and tastes like coffee but is made up entirely of locally grown garlic." --Kyoto News
「大蒜咖啡」可能成為愛喝咖啡的孕婦福音。京都新聞報導,日本東北部的一位男士發明外觀與味道都像咖啡的飲料,但是飲料完全以當地種植的大蒜製成。

"My drink is probably the world's first of its kind," said 74-year-old Yokitomo Shimotai, who was a coffee shop owner in Aomori Prefecture. "It contains no caffeine so it's good for those who would like to drink coffee at night or pregnant women."
「我的飲料可能是世界首例。」七十四歲的Yokitomo Shimotai ,過去是青森縣的咖啡店老闆,他說,「飲料不含咖啡因,孕婦或者夜晚想來杯咖啡的人,都可以享用。」

Shimotai says that the coffee is the result of a cooking blunder. 30 years ago, he burned the steak and garlic while waiting tables. "Intrigued by the (A) scorched garlic's aroma, he (1) mashed it up with a spoon and mixed it with hot water. The resulting drink looked and tasted a lot like coffee. Making a mental note of his discovery, Yokimoto carried on with his job, and only started researching garlic coffee again after he retired."— Oddity Central
Shimotai說,大蒜咖啡源自於一次做菜的失誤。三十年前,他在招待客人時,不小心把牛排和大蒜 燒焦。美國Oddity Central網站報導,「他受到大蒜的焦香味吸引,用勺子把大蒜搗碎,然後混合熱 水。混合出的飲料外觀和味道都很像咖啡。當時他只把這點發現記在心裡,直到退休後才開始研究大蒜咖啡。」

"Committed to turning his bizarre drink into a commercial product, Yokitomo Shimotai spent years optimizing the formula, and about five years ago, he finally achieved a result he was satisfied with. To make his (B) soluble garlic grounds, he roasts the cloves in an electric oven, and, after they've (2) cooled off, smashes them into fine particles and packs them in dripbags."
「一心想將這種奇特飲料變成商品的Shimotai,花費數年時間優化配方。大約五年前,終於製作出 自己滿意的配方。為了做出可溶解的大蒜泥,他以烤箱烘烤蒜瓣,冷卻之後,將蒜瓣搗成小顆粒,然後放入掛耳包中。」

"The (C) bitterness of burned garlic apparently helps create the coffee-like flavor," says Shimotai. He later acquired a patent on this method in 2015 and started a workshop in Iwate Prefecture.
Shimotai說,燒焦大蒜的苦味使口感更接近咖啡。不久後,他為研製方法申請到專利,並在岩手縣 開始了工作坊。

Shimotai claims that his garlic coffee only gives off the aroma of roasted garlic, and doesn't cause bad breath, since the garlic is thoroughly cooked. If you are okay with the smell, the drink does taste a lot like actual coffee.
Shimotai聲稱他的大蒜咖啡只散發烤大蒜的香氣,但不會造成口臭,因為大蒜已充分烘烤過。如果 可以接受氣味,那麼飲料的味道確實很像真正的咖啡。

(1) Mashed up 搗爛
例句:He mashed up the potatoes with a spoon. 他用湯匙把馬鈴薯搗成糊狀。

(2) Cool off 變涼;使冷卻
例句:Maybe he's trying to cool off out there in the rain... 或許他想在雨中凉快一下⋯


文/Nikki Lu

本文收錄於英語島English Island 2018年3月號
訂閱雜誌

 

加入Line好友