回首頁
「服務他人是你住地球應該付出的租金。」– 穆罕默德‧阿里 (拳擊手)
"Service to others is the rent you pay for your room here on earth." -- Muhammad Ali, Boxer
文章搜尋
英語島Newsletter
天天閱讀英語島,在這裡感知世界,汲取英文的養分。
專欄最新文章
其他專欄
世界精神 -- 世界公民文化中心
很多人問我們,你們在做什麼?我說,我們做「世界觀教育」。有人似懂非懂,什麼叫做「...
知識的顏色 -- 知識的顏色
English Island, 你想要什麼顏色?...
嚐一口英文滋味 -- 2017-07-27
語國一方 -- 曾泰元
曾泰元,台大外文系學士,美國伊利諾大學香檳校區(University of Illinois at Urbana-...
波蘭製造 -- 林蔚昀
林蔚昀,1982年生,台北人。英國布紐爾大學戲劇系學士,波蘭亞捷隆大學波蘭文學研究所...
東南亞情歌 -- 梁東屏
前中國時報東南亞特派員,二0一二年退休,現為香港亞洲週刊、新加坡新明日報、新加坡...
伊拉特的春天 -- 吳維寧
30歲到以色列自助旅行,做人生的第一次冒險,像愛麗絲一樣墜入奇幻世界。境中苦痛的種...
呂學海 -- 呂學海
教育是讓人展開一個世界。...
台灣老妹在新加坡。相信幽默跟品味可以翻轉世界,雖然常被說不好笑跟你穿的是睡衣嗎。...
非洲援外計畫及語言工作者,台北出生,政治大學英文系畢業,另通曉法文及土耳其文,深...
Online Library -- 線上圖書館
英語島上有創業家,設計師,文創人,科技人...,每個月品嚐他們的私房英語知識庫。...
台灣師範大學國文系博士肄業,領域專長西周金文、戰國楚簡文字研究。因先生工作關係移...
沙漠中的玫瑰 -- 2017-02-15
【摩洛哥.撒哈拉行腳】 法國社會科學高等研院(EHESS)文化人類學與民族學博士,...
教授不點名 -- 史嘉琳
史嘉琳 Karen Steffen Chung 來自極冷的美國明尼蘇達州,從小跟爸爸學德文。高中開始...
西 風歌 -- 張淑英
張淑英 現任臺大外文系教授兼國際事務處國際長。曾任臺大文學院副院長。西班牙馬德里...
辦公室不談面子 -- 2017-07-05
曾在台灣從事網路廣告業5年,現任英國零售業電子商務經理,從最初的Executive,到後來...
一張圖搞懂 -- 一張圖搞懂
2017年1月開始,英語島固定每月出版兩本雜誌,一本是「英語島」,另一本是英語島的spi...
3 min business -- 李宜臻
此專欄一篇提供一個理論,只要閱讀3分鐘,就能實際運用在生活。 ...
假新聞效應 -- 2017-07-25
科技英文 -- 鄭緯筌
臺灣新竹市人,目前定居臺北,擔任專欄作家、企業講師與網路顧問。曾任風傳媒產品總監...
喜歡聽故事、紀錄故事,熱愛新聞工作。曾任職《聯合報》udn tv影音新聞部,於菲律賓媒...
土生土長台北人,清華大學理工科系畢業,就因為單純的不想跟別人一樣,還有高額獎學金...
波蘭大小事 -- Stefanie
到了波蘭兩年,依然被波蘭深深吸引著。在台灣很挑食,在波蘭任何能吃的食物都來者不拒...
金融英文 -- 鄭貞茂
現任金管會副主委,曾任全國農業金庫總經理、台灣金融研訓院院長、花旗銀行財務處副總...
戒掉爛英文 -- 世界公民文化中心
「戒掉爛英文」是世界公民文化中心源自於商業周刊上的專欄。我們常常接到讀者的意見是...
英語島教學實驗室 -- 英語島教學實驗室
什麼樣的學習文章讓4萬人分享?找出中文母語的人學英文的問題癥結-可能是學校老師教錯...
Eisland -- Eisland
今天網路最紅的影片是什麼?電影對白為什麼讓人念念不忘?天天看E-island,學英文無所...
下一站,世界! -- 下一站,世界!
他是怎麼進入這間公司的?從台灣出發,下一站就是世界。...
移動辦公室 -- 沒有問題 福爾摩斯先生
在台中出生長大,大學念商科卻莫名其妙栽進科技業當產品經理。30歲那年不知道哪根筋斷...
矽谷不是美國 -- Ms. Bubble
台灣安平漁村出了一個矽谷專家,ㄟ,別搞錯了,是食衣住行的專家。第二專長是在出差的...
狂神之夢 -- Evonne
南投布農孩子們的老師,在山上每天陪孩子躺在操場看星星,躲在樹下看貓頭鷹,去年開始...
3坪半咖啡館 -- LovelyShow Huang
現任《小case咖啡》與《小case食宴室》小闆娘。 小case由從事創新科技研究與品牌管理...
英語科學家 -- 李政崇
資訊工程博士,現就讀音樂所碩士班。資料科學家以及業餘男中音,曾從事科普書籍翻譯,...
行動式金錢交流 -- 2017-02-16
把中國說清楚 -- 馬諦斯
數位編輯,在上海生活、工作、六年,攝影機是我的眼睛。人人都說上海這城市是世界的發...
Solo Singer -- 馬永欣
保持謙卑、享受學習,這是人在充滿智慧的環境裡的自然反應,這就是為什麼我們都愛旅行...
文化大頑童 -- William Blythe
When younger, I was under the false but not altogether unpleasant impression tha...
西班牙公寓 -- 胡嘎
13歲開始收藏每期世界電影,在報紙上圈電影時刻表,調鬧鐘在凌晨四點起床看。不過這次...
印度嬉遊記 -- 印度尤
喜歡以跳躍代替行走的人,走在磁磚路上會踩在框框裡的人,常被說是怪咖而自己也覺得自...
學校沒教的英文 -- 2015-03-09
J's Style Lounge -- Jasmine Chang
時尚生活部落客,有「牛仔褲達人」之稱,與許多國際時尚品牌合作撰文,目前為痞客邦化...
荷事生非 -- 荷事生非
穿梭「旁觀者」與「在地人」兩者身份間,「荷事生非」以五大主題深度介紹、討論荷蘭,...
語言能量室 -- 陳芳誼
口譯是事業也是熱情,特別擅長翻譯啟迪人心的課程與演講,服務對象從企業家李察布蘭森...
柏林的派對教主 -- 2017-02-16
柏林相對論 -- 安琪拉
先是高中填錯志願,大學莫名保送進了德文系。在公關公司打滾四年後收到國外學校錄取通...
 
文/臺灣大學外文系教授 史嘉琳

相信你曾經多次用英文的“Wish you a Happy Birthday”一句來祝福親朋好友。可是你大概沒想到,這句話其實是的!向學生指出這句有問題時,他們通常會訝異地問「哪裡錯?為什麼錯?」,最後再問「為什麼沒有人早點告訴我們?」

其實你並不想命令人
一般學習者應該很早就注意到,英文句子裡,主詞常常被省略。不過,是不是任何一句英文主詞都可以省略?我們來舉一些“wish”為主動詞的例子,來比較一下正確和不正確的用法,看能不能分析出一個所以然:

從這些例句可以看出,並不是所有“wish”做主動詞的句子,主詞就可以省略的,A組例句1~3沒有問題,也很口語、很常用,B組的句子卻是的。那麼,A組和 B組的句子,到底哪裡不同?(請留意時態受詞!)

要找出這兩組例句的差別,並不會太難。讀者應該已發現,

這也就是我們所要找出來的規則,即:“wish”作主動詞的句子,如果後面接的是“that”子句的話,主詞是可以省略的;反之,接的是間接受詞和直接受詞時,主詞就一定得明講,不可以省略!不加主詞的話,“wish”就變成了第二人稱的命令式,例句4的意思也就是:「你趕快去祝你自己『耶誕快樂』!」這個令人搖頭的句子。

所以,4~6例句,如果把主詞加回去,就都沒問題了:
 

如果主詞是第一人稱“I”“we”的話,還有另一個補救的辦法,就是在原本的“wish”後面加個“-ing”詞尾,變成現在分詞“wishing”,就可以了,不用(也不能!)加主詞。這種“Wishing…”句型常見於賀卡、信件結尾語和fb等的貼文裡:

記得,用“Wishing…”句型時,潛主詞就不可以是第一人稱以外的人稱,所以原先的主詞John必須要換成潛主詞“I”或“we”;如果不換,就只能用原來的“John at the office wishes you…”的句型。)

HopeWish本質很不一樣
要談“wish”這個英文動詞,就必須要跟“hope”一併討論,因為“wish”和“hope”都可以翻成「希望」。所以中文母語者容易忘記這兩個動詞的差別用法。“Wish”和“hope”的不同用法,很多文法書都有交代,可是一般台灣學習者好像只當作是考試要背的文法規則,運用卻是另外一回事,常來不及顧到。不要懷疑,對於這兩個動詞的不同用法,採取不屑一顧的態度,真的會讓聽者相當困擾。

比較容易記的差別先講。“Hope”這個動詞怎麼樣就是個不及物動詞,不能像“wish”的7~12例句接受詞,只能接“that”子句。也跟“wish”接“that”子句的情況一樣,當潛主詞是“I”或“we”時,主詞一般可以省略掉。“Hope”用在祝福句裡時,也可以用“-ing”型態的“Hoping…”,所以下面這三句都對:

之所以好記,就是主詞用不用都可以,沒有什麼規則好背。

還有個問題要處理,就是“Wish…”句型所接的“that”子句裡的動詞型態。首先,要注意,一般不能接現在式的動詞!所以類似7~12的句子不能加“have”

 

當你挑一顆星星「許願」
那麼,如果用動詞的話,應該用哪個時態才對?。這方面,“hope”又比“wish”好處理。用“hope”這個動詞時,說話者認為他所「希望」的事情,成真的機率還蠻高的,或至少是在現實世界可以發生的事情範圍內。所指的事情,如果是現在或未來可能發生的,就用單純的現在式(例如:Hope you come back soon! 希望你很快就可以回來!),指過去的事情時,就用過去式(例如:Hope he didn’t lose his way! 希望他沒有迷路!)。

“Wish” 就不同了。“Wish”接受詞時,有「祝福」的意思(例如:I wish you a good day!),接“that”子句時,“wish”的意思也不是「祝福」,也不是單純「希望」的意思,而有「許願」的含意。(讀者聽過迪士尼的“When you wish upon a star…”*這首歌吧?「當你挑一顆星星許願時」的意思。)中文的「希望」和「許願」意思有很清楚的不同,所以建議學習者把英文的“wish”跟中文的「許願」聯想在一起,雖然常常不能把“wish”直接翻成「許願」,可是這樣的聯想也許會讓你比較了解英文的“hope”和“wish”的不同意思和用法。

當主動詞“wish”接“that”子句時,所“wish”的東西,一般都會像「許願」一樣,是遙不可及的事情,說話者認為,實現的機率極低,這種心態也必須要反映在動詞型態上,不能用一般現在式,而要用假設語氣。英語的假設語氣所用的動詞型態也就是過去式,原因是,過去式型態的動詞,不管是在時間上,或在實現的機率上,都用來指距離現在或目前的現實世界比較遠的事。仔細看1~3例句就會看到,所有的動詞用的是過去式型態,來營造一個多半不會成真的假想世界。其實中文也有假設語氣,常常用「」這個情態動詞來標示,例如,

問題是,不是每一個英文的假設語氣句的中文翻譯都會用到「會」字。另外一個問題是,當初學的時候,一般人可能沒有花很多時間去好好了解假設語氣的用法,也沒有很重視,因而容易根本就忽略過去。正確用法並不難學,就是要記得用像would、could、didn’t和had一類的過去式動詞。

當然,光認知上知道“wish”和“hope”的正確用法還不夠,要密集地去練習**一段時間後,正確的句子才會不假思索地從嘴裡蹦出來。可是這樣做一定很值得,從此聽你說英語的人一定會默默地感激和讚美你的!

下期預告:誰是 “Goody Two-Shoes”? 下期把這位乖巧可愛的小妞介紹給你,看你喜歡她……還是跟我們英美人士一樣,對像她這樣的人有點討厭!

註解:
*Jiminy Cricket's "When You Wish Upon a Star"
**想知道進一步有關 “wish” 的用法,請見

本文收錄於英語島English Island 2017年2月號
訂閱雜誌

 

加入Line好友