回首頁
「服務他人是你住地球應該付出的租金。」– 穆罕默德‧阿里 (拳擊手)
"Service to others is the rent you pay for your room here on earth." -- Muhammad Ali, Boxer
文章搜尋
英語島Newsletter
天天閱讀英語島,在這裡感知世界,汲取英文的養分。
專欄最新文章
其他專欄
世界精神 -- 世界公民文化中心
很多人問我們,你們在做什麼?我說,我們做「世界觀教育」。有人似懂非懂,什麼叫做「...
知識的顏色 -- 知識的顏色
English Island, 你想要什麼顏色?...
語國一方 -- 曾泰元
曾泰元,台大外文系學士,美國伊利諾大學香檳校區(University of Illinois at Urbana-...
波蘭製造 -- 林蔚昀
林蔚昀,1982年生,台北人。英國布紐爾大學戲劇系學士,波蘭亞捷隆大學波蘭文學研究所...
回不了家的野熊 -- 2017-10-06
東南亞情歌 -- 梁東屏
前中國時報東南亞特派員,二0一二年退休,現為香港亞洲週刊、新加坡新明日報、新加坡...
伊拉特的春天 -- 吳維寧
30歲到以色列自助旅行,做人生的第一次冒險,像愛麗絲一樣墜入奇幻世界。境中苦痛的種...
呂學海 -- 呂學海
教育是讓人展開一個世界。...
台灣老妹在新加坡。相信幽默跟品味可以翻轉世界,雖然常被說不好笑跟你穿的是睡衣嗎。...
非洲援外計畫及語言工作者,台北出生,政治大學英文系畢業,另通曉法文及土耳其文,深...
Online Library -- 線上圖書館
英語島上有創業家,設計師,文創人,科技人...,每個月品嚐他們的私房英語知識庫。...
「瑞典式天真」 -- 2017-08-31
台灣師範大學國文系博士肄業,領域專長西周金文、戰國楚簡文字研究。因先生工作關係移...
沙漠的旅行奇蹟 -- 2017-08-29
【摩洛哥.撒哈拉行腳】 法國社會科學高等研院(EHESS)文化人類學與民族學博士,...
教授不點名 -- 史嘉琳
史嘉琳 Karen Steffen Chung 來自極冷的美國明尼蘇達州,從小跟爸爸學德文。高中開始...
西 風歌 -- 張淑英
張淑英 現任臺大外文系教授兼國際事務處國際長。曾任臺大文學院副院長。西班牙馬德里...
辦公室不談面子 -- 2017-07-05
曾在台灣從事網路廣告業5年,現任英國零售業電子商務經理,從最初的Executive,到後來...
一張圖搞懂 -- 一張圖搞懂
2017年1月開始,英語島固定每月出版兩本雜誌,一本是「英語島」,另一本是英語島的spi...
3 min business -- 李宜臻
此專欄一篇提供一個理論,只要閱讀3分鐘,就能實際運用在生活。 ...
科技英文 -- 鄭緯筌
臺灣新竹市人,目前定居臺北,擔任專欄作家、企業講師與網路顧問。曾任風傳媒產品總監...
喜歡聽故事、紀錄故事,熱愛新聞工作。曾任職《聯合報》udn tv影音新聞部,於菲律賓媒...
土生土長台北人,清華大學理工科系畢業,就因為單純的不想跟別人一樣,還有高額獎學金...
波蘭大小事 -- Stefanie
到了波蘭兩年,依然被波蘭深深吸引著。在台灣很挑食,在波蘭任何能吃的食物都來者不拒...
金融英文 -- 鄭貞茂
現任金管會副主委,曾任全國農業金庫總經理、台灣金融研訓院院長、花旗銀行財務處副總...
Read Aloud -- Teachers
英語島每月精選一條國際消息,請跟著外籍老師念出來,一邊強化記憶力,一邊建立英文語...
戒掉爛英文 -- 世界公民文化中心
「戒掉爛英文」是世界公民文化中心源自於商業周刊上的專欄。我們常常接到讀者的意見是...
英語島教學實驗室 -- 英語島教學實驗室
什麼樣的學習文章讓4萬人分享?找出中文母語的人學英文的問題癥結-可能是學校老師教錯...
Eisland -- Eisland
今天網路最紅的影片是什麼?電影對白為什麼讓人念念不忘?天天看E-island,學英文無所...
下一站,世界! -- 下一站,世界!
他是怎麼進入這間公司的?從台灣出發,下一站就是世界。...
移動辦公室 -- 沒有問題 福爾摩斯先生
在台中出生長大,大學念商科卻莫名其妙栽進科技業當產品經理。30歲那年不知道哪根筋斷...
矽谷不是美國 -- Ms. Bubble
台灣安平漁村出了一個矽谷專家,ㄟ,別搞錯了,是食衣住行的專家。第二專長是在出差的...
狂神之夢 -- Evonne
南投布農孩子們的老師,在山上每天陪孩子躺在操場看星星,躲在樹下看貓頭鷹,去年開始...
3坪半咖啡館 -- LovelyShow Huang
現任《小case咖啡》與《小case食宴室》小闆娘。 小case由從事創新科技研究與品牌管理...
英語科學家 -- 李政崇
資訊工程博士,現就讀音樂所碩士班。資料科學家以及業餘男中音,曾從事科普書籍翻譯,...
行動式金錢交流 -- 2017-02-16
把中國說清楚 -- 馬諦斯
數位編輯,在上海生活、工作、六年,攝影機是我的眼睛。人人都說上海這城市是世界的發...
Solo Singer -- 馬永欣
保持謙卑、享受學習,這是人在充滿智慧的環境裡的自然反應,這就是為什麼我們都愛旅行...
文化大頑童 -- William Blythe
When younger, I was under the false but not altogether unpleasant impression tha...
西班牙公寓 -- 胡嘎
13歲開始收藏每期世界電影,在報紙上圈電影時刻表,調鬧鐘在凌晨四點起床看。不過這次...
印度嬉遊記 -- 印度尤
喜歡以跳躍代替行走的人,走在磁磚路上會踩在框框裡的人,常被說是怪咖而自己也覺得自...
學校沒教的英文 -- 2015-03-09
J's Style Lounge -- Jasmine Chang
時尚生活部落客,有「牛仔褲達人」之稱,與許多國際時尚品牌合作撰文,目前為痞客邦化...
荷事生非 -- 荷事生非
穿梭「旁觀者」與「在地人」兩者身份間,「荷事生非」以五大主題深度介紹、討論荷蘭,...
語言能量室 -- 陳芳誼
口譯是事業也是熱情,特別擅長翻譯啟迪人心的課程與演講,服務對象從企業家李察布蘭森...
柏林的派對教主 -- 2017-02-16
柏林相對論 -- 安琪拉
先是高中填錯志願,大學莫名保送進了德文系。在公關公司打滾四年後收到國外學校錄取通...
 

「你上海了我,還一笑而過。」

如果要選一個樂團來代表上海,我會毫不猶豫的選擇頂樓馬戲團(頂馬)。他們土生土長,一直以來用上海話創作,彷彿將日常閒聊內容放入歌中的十多年間,已經概括了時代加諸在這一代城市人身上的變化。你大概很難找到一個樂團,歌曲中反覆出現那麼多次同個城市的名字。

儘管他們看起來蠻不在乎,時不時用不驚人不休的歌詞讓人乍聽之下眉頭一皺,但旋律卻是希望被牢記的朗朗上口。北京奧運會的主題曲《北京歡迎你》曾被改寫成《上海歡迎你》,歌中大唱「上海歡迎你,歡迎來買東西,記得帶上人民幣」。相對應的姐妹歌《上海不歡迎你》中,同樣唱到「上海不歡迎外地人、也不歡迎上海人, 上海只歡迎一種人,就是有鈔票的人」,嘲諷作為金融中心的家鄉,繁華耀眼的表象是如何由種種勢利堆疊而起的。這首歌在當時理所當然的因為「不合時宜」而成為禁歌。

在這個對「本地、外地」極其敏感的城市中,穿著歌曲同名T 恤上街的歌迷和歌曲本身同樣容易被誤解為上海人自視甚高的極致表現,更典型的例子出現在《你上海了我,還一笑而過》這首歌中,頂馬乾脆唱出,「我死也要死在我美麗的上海」,他們累積了一大票歌迷一起齊聲歌唱,更加渲染了這股愛對家鄉的忠誠。

                                           

頂馬似乎是在戲謔中逐漸壯大的,但精確的詞彙卻能緊緊抓住路過者的注意力;他們刻意將自己塑造成鐵桿漢子的形象,但近期推出的新專輯《談鈔票傷感情,談感情又傷鈔票又傷感情》,卻又顛覆以往,將自己形容為小清新樂隊。當然在清新中繼續愛上海,在《歡喜儂》(喜歡你)這首歌裡,上海具特色的大小街道被輪番唱過,基本上成了一個旅居者的漫遊指南,但實際上仍是要引發一代在地人共鳴的謳歌。

這種對本土的反覆認同,讓人聯想到台語之於台灣,上海話的使用和台語出自同一模子,卻又走在兩條異路之上。因為,台語在島嶼內部立場相左、不斷拉扯歷史之根的過程中,時不時成為刻意烙印在身上強化身份的圖章與情感彰顯的指標(當然同時也是枷鎖)。相較而言,現在還在年輕一輩間流通的上海話,或許更自然也更被需要。這兩種語言,如同中國各地流逝的方言,在對抗著中華文化天下大同時唯一的交流工具時,也許唯有刻意提高音量、抬高姿態,才能在眾聲喧嘩中維持一席之地。也許,這是頂馬唱得如此不羈的原因。

我第一次站在頂樓馬戲團演出現場一個幾乎完全聽不懂的場子裡,所有人用上海話交談著,忠誠的樂迷牢記每一首歌的歌詞、拿捏最精準的時機起哄,對外來者而言,要如何登上這個以本土意識凝聚成形的孤島?

你必須大肚能容的將自己投入另一種語境。想像在這片土地紮根的人如何在壓抑中經歷變化,進而將反叛心聲化為歌聲,然後,你們得以閱讀同一張樂譜。零星地哼出曲調或是破碎的讀出不盡標準的歌詞,都是在和這片土地對話,他們用歌曲寫下了城市的記憶,而你在為這段旅程加上紀行時,他人的土地,突然之間也和自己的土地同樣可親了。■

 

英語聯想:Chinese indie music, you may not know it
“There are a lot more opportunities to go overseas now... China does get a fair bit of attention.... However, the old curiosity about China has been replaced by negative stereotypes, and even though you have more chances to go abroad, people always try and pin you as a copy of”blah blah blah“ because they refuse to believe that [your music] could be original. The only time they think,”Oh that may be original,“ is if you’re playing some Chinese traditional instrument or… taking very directly from Chinese music…”<redenemag.com,2013.10 報導>                                                  

本文刊載於英語島English Island 2014年1月號
訂閱雜誌

加入Line好友 
把中國說清楚 -- 作者:馬諦斯
數位編輯,在上海生活、工作、六年,攝影機是我的眼睛。人人都說上海這城市是世界的發電廠,而我總在城市的噪音裡聽到文化微弱的呼吸聲的那一剎那,按下相機快門。