回首頁
「服務他人是你住地球應該付出的租金。」– 穆罕默德‧阿里 (拳擊手)
"Service to others is the rent you pay for your room here on earth." -- Muhammad Ali, Boxer
文章搜尋
英語島Newsletter
天天閱讀英語島,在這裡感知世界,汲取英文的養分。
專欄最新文章
其他專欄
世界精神 -- 世界公民文化中心
很多人問我們,你們在做什麼?我說,我們做「世界觀教育」。有人似懂非懂,什麼叫做「...
知識的顏色 -- 知識的顏色
English Island, 你想要什麼顏色?...
語國一方 -- 曾泰元
曾泰元,台大外文系學士,美國伊利諾大學香檳校區(University of Illinois at Urbana-...
波蘭製造 -- 林蔚昀
林蔚昀,1982年生,台北人。英國布紐爾大學戲劇系學士,波蘭亞捷隆大學波蘭文學研究所...
回不了家的野熊 -- 2017-10-06
東南亞情歌 -- 梁東屏
前中國時報東南亞特派員,二0一二年退休,現為香港亞洲週刊、新加坡新明日報、新加坡...
伊拉特的春天 -- 吳維寧
30歲到以色列自助旅行,做人生的第一次冒險,像愛麗絲一樣墜入奇幻世界。境中苦痛的種...
呂學海 -- 呂學海
教育是讓人展開一個世界。...
台灣老妹在新加坡。相信幽默跟品味可以翻轉世界,雖然常被說不好笑跟你穿的是睡衣嗎。...
非洲援外計畫及語言工作者,台北出生,政治大學英文系畢業,另通曉法文及土耳其文,深...
Online Library -- 線上圖書館
英語島上有創業家,設計師,文創人,科技人...,每個月品嚐他們的私房英語知識庫。...
「瑞典式天真」 -- 2017-08-31
台灣師範大學國文系博士肄業,領域專長西周金文、戰國楚簡文字研究。因先生工作關係移...
沙漠的旅行奇蹟 -- 2017-08-29
【摩洛哥.撒哈拉行腳】 法國社會科學高等研院(EHESS)文化人類學與民族學博士,...
教授不點名 -- 史嘉琳
史嘉琳 Karen Steffen Chung 來自極冷的美國明尼蘇達州,從小跟爸爸學德文。高中開始...
西 風歌 -- 張淑英
張淑英 現任臺大外文系教授兼國際事務處國際長。曾任臺大文學院副院長。西班牙馬德里...
辦公室不談面子 -- 2017-07-05
曾在台灣從事網路廣告業5年,現任英國零售業電子商務經理,從最初的Executive,到後來...
一張圖搞懂 -- 一張圖搞懂
2017年1月開始,英語島固定每月出版兩本雜誌,一本是「英語島」,另一本是英語島的spi...
3 min business -- 李宜臻
此專欄一篇提供一個理論,只要閱讀3分鐘,就能實際運用在生活。 ...
科技英文 -- 鄭緯筌
臺灣新竹市人,目前定居臺北,擔任專欄作家、企業講師與網路顧問。曾任風傳媒產品總監...
喜歡聽故事、紀錄故事,熱愛新聞工作。曾任職《聯合報》udn tv影音新聞部,於菲律賓媒...
土生土長台北人,清華大學理工科系畢業,就因為單純的不想跟別人一樣,還有高額獎學金...
波蘭大小事 -- Stefanie
到了波蘭兩年,依然被波蘭深深吸引著。在台灣很挑食,在波蘭任何能吃的食物都來者不拒...
金融英文 -- 鄭貞茂
現任金管會副主委,曾任全國農業金庫總經理、台灣金融研訓院院長、花旗銀行財務處副總...
Read Aloud -- Teachers
英語島每月精選一條國際消息,請跟著外籍老師念出來,一邊強化記憶力,一邊建立英文語...
戒掉爛英文 -- 世界公民文化中心
「戒掉爛英文」是世界公民文化中心源自於商業周刊上的專欄。我們常常接到讀者的意見是...
英語島教學實驗室 -- 英語島教學實驗室
什麼樣的學習文章讓4萬人分享?找出中文母語的人學英文的問題癥結-可能是學校老師教錯...
Eisland -- Eisland
今天網路最紅的影片是什麼?電影對白為什麼讓人念念不忘?天天看E-island,學英文無所...
下一站,世界! -- 下一站,世界!
他是怎麼進入這間公司的?從台灣出發,下一站就是世界。...
移動辦公室 -- 沒有問題 福爾摩斯先生
在台中出生長大,大學念商科卻莫名其妙栽進科技業當產品經理。30歲那年不知道哪根筋斷...
矽谷不是美國 -- Ms. Bubble
台灣安平漁村出了一個矽谷專家,ㄟ,別搞錯了,是食衣住行的專家。第二專長是在出差的...
狂神之夢 -- Evonne
南投布農孩子們的老師,在山上每天陪孩子躺在操場看星星,躲在樹下看貓頭鷹,去年開始...
3坪半咖啡館 -- LovelyShow Huang
現任《小case咖啡》與《小case食宴室》小闆娘。 小case由從事創新科技研究與品牌管理...
英語科學家 -- 李政崇
資訊工程博士,現就讀音樂所碩士班。資料科學家以及業餘男中音,曾從事科普書籍翻譯,...
行動式金錢交流 -- 2017-02-16
把中國說清楚 -- 馬諦斯
數位編輯,在上海生活、工作、六年,攝影機是我的眼睛。人人都說上海這城市是世界的發...
Solo Singer -- 馬永欣
保持謙卑、享受學習,這是人在充滿智慧的環境裡的自然反應,這就是為什麼我們都愛旅行...
文化大頑童 -- William Blythe
When younger, I was under the false but not altogether unpleasant impression tha...
西班牙公寓 -- 胡嘎
13歲開始收藏每期世界電影,在報紙上圈電影時刻表,調鬧鐘在凌晨四點起床看。不過這次...
印度嬉遊記 -- 印度尤
喜歡以跳躍代替行走的人,走在磁磚路上會踩在框框裡的人,常被說是怪咖而自己也覺得自...
學校沒教的英文 -- 2015-03-09
J's Style Lounge -- Jasmine Chang
時尚生活部落客,有「牛仔褲達人」之稱,與許多國際時尚品牌合作撰文,目前為痞客邦化...
荷事生非 -- 荷事生非
穿梭「旁觀者」與「在地人」兩者身份間,「荷事生非」以五大主題深度介紹、討論荷蘭,...
語言能量室 -- 陳芳誼
口譯是事業也是熱情,特別擅長翻譯啟迪人心的課程與演講,服務對象從企業家李察布蘭森...
柏林的派對教主 -- 2017-02-16
柏林相對論 -- 安琪拉
先是高中填錯志願,大學莫名保送進了德文系。在公關公司打滾四年後收到國外學校錄取通...
 
文/史嘉琳Karen Steffen Chung 

學習語言大部分要靠自己,不過有時候學了半天,不知道學習效果如何,所以你也許會想找個語言交換夥伴 (language exchange partner)一起練習口 說、互相糾正錯誤、彼此多了 解對方的文化。

跳出學校找語言夥伴

找語言交換夥伴前,要先設定好自己的需求,例如:一定要找母語人士,還是只要英文好的人都可以?要找有美式腔、英式腔,還是哪一種腔都好?年齡層、性別有沒有關係?(跟異性夥伴的關係有時可能會變得有點曖昧。)一個禮拜要見幾次面?時間多長,是不是中、英文各練一個小時?哪裡見面:咖啡廳、活動中心、辦公室、公園、家裡、還是網上?

如果想面對面交換,可以在外國人學中文的學校或常聚會的場所貼小廣告,也可以在fb各種社群粉絲頁上po出你的需求。

如果要在線上進行交換,有很多平台可以查詢,像是italki、Lang-8、Conversation Exchange、Speaky、Easy Language Exchange等,也可以用Google搜尋關鍵字"language exchange sites"。

也要想想用哪種軟體:Skype(發音是[skaɪp]而不是[skaɪpi] !)、fb、Line、WhatsApp等?用 email、短訊、音訊還是視訊?

如果發現你跟你新找到的交換對象,溝通有點卡卡的,先別輕易放棄,或許適應一陣子會好一點。不過,如果真的不行的話,不要勉強,可以多試幾個,直到雙方滿意為止。

到底要怎樣「交換」語言?

很多人以為只要不顧顏面拼命說,口說一定會進步,但實 際上,拼命說大概只會把原來的破英文變成很流利的破英文。再說,每次見了面只是隨便聊聊的話,容易一直繞著 一樣的話題打轉,時間久了,也看不出有什麼進步。所以一定要先規劃好交換的時間如何運用。

雙方都要弄清楚,要練習的主要是聽力、口說、閱讀還是作 文,也要事先選好學習教材,例如自己感興趣的美國影集 或電影劇本、各種podcasts、教科書、簡化版或原著小說、圖像小說 (graphic novel)、漫畫、非小說類的書籍、報刊雜誌等。

也要事先想好這些教材要如何使用,例如,可以一起討論教材內容,不懂的地方可以多問問交換老師,也可以把部分內容自己唸出來給交換老師聽,讓他糾正唸錯的地方。別忘了自己在家裡先練習,以提高交換時間的效率。

也可以到這些網站參考別人如何進行語言交換:

1. Benny the Irish Polyglot

2. Olly Richards

3. Languages Around the Globe。

犯錯是任何學習密不可分的部分,只有先犯錯,再被糾正,才會有進步(1) ,所以雙方都要盡量糾正對方,可是要在什麼時機、用什麼方式糾正,兩個人也必須事先講好。懂得「察言觀色」是語言交換特別重要的本領,說話時,一察覺對方的回答有點猶豫,或有點皺眉頭,就趕快問,剛剛哪裡說的不太對,應該怎麼說比較恰當?記得一定要把原來的錯誤和修改過的版本一起記下來,也可以把整個上課過程錄下來,以 便下課後複習。

一個人獨自學習最不容易發現自己哪裡錯的就是發音,所以最好趁交換時,向老師多爭取發音指導與糾正,也要多注意單字片語和時態、單複數、介系詞等的正確用法。

偶爾因為文化不同會陷於雞同鴨講的場面,例如,有時候因禮貌考量對問題避重就輕,或因為無法分辨是正經話還是反話(2) ,可能會有誤會。這種事情千萬不要當糗事看,一方面可以用點幽默來化解尷尬,同時也不要錯過這個多了解對方和自己文化的寶貴機會!

交換前,要花點時間了解對方的需要:是不是完全沒有中文基礎、還是已經學了一兩年或很多年的中文?他想要練習聽力、口說、閱讀還是寫字和作文?還是要讀文言文、念古書?

外國人學中文,通常一開始跟台灣小朋友一樣,沒辦法直接 用漢字(有的人甚至根本只學說話而不學認識字),要靠某種音標來學。一般台灣人會理所當然認為,學中文就是要學注音符號。實際上,對方有95%以上的機率,用的是台灣人比較不熟悉的漢語拼音。漢語拼音也在新聞媒體、學術文章和台灣的捷運站牌等也廣泛使用,普及度很高,所以很值得學。線上有個非常好的免費教程叫做「漢語拼音八講」(3) ,約二小時可以學得會。不要小看學好漢語拼音的重要性!

 

常聽人說「中文沒有文法」,可是當你的語言交換問一個你一下子答不出來的中文問題時,例如「他已經結婚了。」和「他是什麼時候結婚的?」兩句話裡的「了」和「的」的不同用法如何解釋?(4) 你會發現,中文文法其實並不簡單!(5) 這時候你也許會比較能了解,你以前的外籍英文老師為什麼常答不出你的文法問題,KK音標也不會。

交換前,最好買本備課和參考用的中文文法書(6) ,可以去師大書苑和若水堂逛逛看,大陸出了很多很好的對外漢語教材和中文文法書,為了學習,就不要排斥簡體書。同時也要開始幫你的學生留意,有沒有適當的中文短片、電視和廣播劇、歌曲、卡通漫畫、字卡、附CD或音檔的童書等可以推薦給他用,也可以教他如何使用中文的TTS(text to speech: 文字轉語音的應用程式)。外國人學中文最容易錯的就是四個聲調和句子語序(例如「我去圖書館昨天。」),這些一定要嚴格要求對方,通融對方隨便講其實很害人,事後會很難糾正回來!

語言交換其實只能作為你語言學習計畫的一小部分而已,絕大部分的學習必須要靠自 己的努力,不過,交換能給你許多一般上課、教科書無法提供的第一手資料,同時也能給你機會交到一個不同生活背景、不同見解、能幫助你成長的好朋友!

註解:

1. 請參考本刊4/16期的「Wrongology 不要懷疑, 「真的有犯錯學」一篇。

2. 請參考本刊1/16和 2/16兩期的「台灣教室裡找不到的「嘲諷課」(上、下)兩篇。

3. http://www.svcs-us.org/docs/academics/2012-2013/HanYuPinYin.pdf

4. 可以參考:http://homepage.ntu.edu.tw/~karchung/Englishverbtense.htm

5. 建議參考本刊5/16和6/16兩期的「中文變好,英文也跟著好了」和「看不見的文法」兩篇。

6. 例如「華語句法新論」(上、下)張郇慧著 正中書局2012。


作者名稱:史嘉琳Karen Steffen Chung

本文收錄於英語島English Island 2017年8月號 

訂閱雜誌

加入Line好友