回首頁
「服務他人是你住地球應該付出的租金。」– 穆罕默德‧阿里 (拳擊手)
"Service to others is the rent you pay for your room here on earth." -- Muhammad Ali, Boxer
文章搜尋
英語島Newsletter
天天閱讀英語島,在這裡感知世界,汲取英文的養分。
專欄最新文章
其他專欄
世界精神 -- 世界公民文化中心
很多人問我們,你們在做什麼?我說,我們做「世界觀教育」。有人似懂非懂,什麼叫做「...
知識的顏色 -- 知識的顏色
English Island, 你想要什麼顏色?...
語國一方 -- 曾泰元
曾泰元,台大外文系學士,美國伊利諾大學香檳校區(University of Illinois at Urbana-...
波蘭製造 -- 林蔚昀
林蔚昀,1982年生,台北人。英國布紐爾大學戲劇系學士,波蘭亞捷隆大學波蘭文學研究所...
回不了家的野熊 -- 2017-10-06
東南亞情歌 -- 梁東屏
前中國時報東南亞特派員,二0一二年退休,現為香港亞洲週刊、新加坡新明日報、新加坡...
伊拉特的春天 -- 吳維寧
30歲到以色列自助旅行,做人生的第一次冒險,像愛麗絲一樣墜入奇幻世界。境中苦痛的種...
呂學海 -- 呂學海
教育是讓人展開一個世界。...
台灣老妹在新加坡。相信幽默跟品味可以翻轉世界,雖然常被說不好笑跟你穿的是睡衣嗎。...
非洲援外計畫及語言工作者,台北出生,政治大學英文系畢業,另通曉法文及土耳其文,深...
Online Library -- 線上圖書館
英語島上有創業家,設計師,文創人,科技人...,每個月品嚐他們的私房英語知識庫。...
「瑞典式天真」 -- 2017-08-31
台灣師範大學國文系博士肄業,領域專長西周金文、戰國楚簡文字研究。因先生工作關係移...
沙漠的旅行奇蹟 -- 2017-08-29
【摩洛哥.撒哈拉行腳】 法國社會科學高等研院(EHESS)文化人類學與民族學博士,...
教授不點名 -- 史嘉琳
史嘉琳 Karen Steffen Chung 來自極冷的美國明尼蘇達州,從小跟爸爸學德文。高中開始...
西 風歌 -- 張淑英
張淑英 現任臺大外文系教授兼國際事務處國際長。曾任臺大文學院副院長。西班牙馬德里...
辦公室不談面子 -- 2017-07-05
曾在台灣從事網路廣告業5年,現任英國零售業電子商務經理,從最初的Executive,到後來...
一張圖搞懂 -- 一張圖搞懂
2017年1月開始,英語島固定每月出版兩本雜誌,一本是「英語島」,另一本是英語島的spi...
3 min business -- 李宜臻
此專欄一篇提供一個理論,只要閱讀3分鐘,就能實際運用在生活。 ...
科技英文 -- 鄭緯筌
臺灣新竹市人,目前定居臺北,擔任專欄作家、企業講師與網路顧問。曾任風傳媒產品總監...
喜歡聽故事、紀錄故事,熱愛新聞工作。曾任職《聯合報》udn tv影音新聞部,於菲律賓媒...
土生土長台北人,清華大學理工科系畢業,就因為單純的不想跟別人一樣,還有高額獎學金...
波蘭大小事 -- Stefanie
到了波蘭兩年,依然被波蘭深深吸引著。在台灣很挑食,在波蘭任何能吃的食物都來者不拒...
金融英文 -- 鄭貞茂
現任金管會副主委,曾任全國農業金庫總經理、台灣金融研訓院院長、花旗銀行財務處副總...
Read Aloud -- Teachers
英語島每月精選一條國際消息,請跟著外籍老師念出來,一邊強化記憶力,一邊建立英文語...
戒掉爛英文 -- 世界公民文化中心
「戒掉爛英文」是世界公民文化中心源自於商業周刊上的專欄。我們常常接到讀者的意見是...
英語島教學實驗室 -- 英語島教學實驗室
什麼樣的學習文章讓4萬人分享?找出中文母語的人學英文的問題癥結-可能是學校老師教錯...
Eisland -- Eisland
今天網路最紅的影片是什麼?電影對白為什麼讓人念念不忘?天天看E-island,學英文無所...
下一站,世界! -- 下一站,世界!
他是怎麼進入這間公司的?從台灣出發,下一站就是世界。...
移動辦公室 -- 沒有問題 福爾摩斯先生
在台中出生長大,大學念商科卻莫名其妙栽進科技業當產品經理。30歲那年不知道哪根筋斷...
矽谷不是美國 -- Ms. Bubble
台灣安平漁村出了一個矽谷專家,ㄟ,別搞錯了,是食衣住行的專家。第二專長是在出差的...
狂神之夢 -- Evonne
南投布農孩子們的老師,在山上每天陪孩子躺在操場看星星,躲在樹下看貓頭鷹,去年開始...
3坪半咖啡館 -- LovelyShow Huang
現任《小case咖啡》與《小case食宴室》小闆娘。 小case由從事創新科技研究與品牌管理...
英語科學家 -- 李政崇
資訊工程博士,現就讀音樂所碩士班。資料科學家以及業餘男中音,曾從事科普書籍翻譯,...
行動式金錢交流 -- 2017-02-16
把中國說清楚 -- 馬諦斯
數位編輯,在上海生活、工作、六年,攝影機是我的眼睛。人人都說上海這城市是世界的發...
Solo Singer -- 馬永欣
保持謙卑、享受學習,這是人在充滿智慧的環境裡的自然反應,這就是為什麼我們都愛旅行...
文化大頑童 -- William Blythe
When younger, I was under the false but not altogether unpleasant impression tha...
西班牙公寓 -- 胡嘎
13歲開始收藏每期世界電影,在報紙上圈電影時刻表,調鬧鐘在凌晨四點起床看。不過這次...
印度嬉遊記 -- 印度尤
喜歡以跳躍代替行走的人,走在磁磚路上會踩在框框裡的人,常被說是怪咖而自己也覺得自...
學校沒教的英文 -- 2015-03-09
J's Style Lounge -- Jasmine Chang
時尚生活部落客,有「牛仔褲達人」之稱,與許多國際時尚品牌合作撰文,目前為痞客邦化...
荷事生非 -- 荷事生非
穿梭「旁觀者」與「在地人」兩者身份間,「荷事生非」以五大主題深度介紹、討論荷蘭,...
語言能量室 -- 陳芳誼
口譯是事業也是熱情,特別擅長翻譯啟迪人心的課程與演講,服務對象從企業家李察布蘭森...
柏林的派對教主 -- 2017-02-16
柏林相對論 -- 安琪拉
先是高中填錯志願,大學莫名保送進了德文系。在公關公司打滾四年後收到國外學校錄取通...
 

下筆寫這篇文章時,波多黎各兩位歌手路易斯.馮西(Luis Fonsi)和洋基老爹(Daddy Yankee) 唱紅了九個月的《慢慢來》(Despacito),在Youtube 的點閱率已經超過36億人次,讓拉丁歌曲睽違22年後,繼1995年的Macarena再度攀升成為全球排行榜冠軍。 

 

Despacito 越慢越遒勁

Despacito發揮了西語語義的縮小詞(diminutivo)功能,用來表達暱稱語的可愛、親密與細膩,將Despacio”用縮小詞“Despacito”,從三音節一重一輕的雙母音,變成四音節單母音重音,帶動和弦的節奏和韻律。

這讓人聯想到1970~1980年全盛時期的瑞典合唱團 ABBA 的Chiquitita(小小女孩)。

Chiquitita從 “chica” (女孩)
>>縮小到“chi-qui-ta” (小女孩)
>>再變小到 “chi-qui-ti-ta”,

語調、情緒、發音…抒發「我見猶憐」的情懷。

“Despacio” 變成 ”Despacito”,帶點矛盾修辭的意境,越慢越遒勁。依照縮小詞規則,Despacito也可以變得更慢,寫成-- “despacitito”。(有其規則,但少使用)

音符具有情緒補償作用

Despacito的叫好叫座,連加拿大的腦神經科學學者Jessica Grahn也投以學術角度分析,說明這首曲子暢銷賣座的原因。她說:

音樂會喚起大腦區塊對聲音和動作的反應,尤其情緒和補償作用的心理。

《慢慢來》在1分23秒的時候, 歌手馮西第一次中斷快速進行的歌曲,緩慢且清楚念出 Des-pa-ci-to 時,讓大家當下停頓反應,接下來就能跟著應聲合唱,這節奏變成大家熟悉的樂音和情緒流動,有種附著力和傳染力,聽者跟著同歡同樂的情緒補償作用就熱絡起來。

歌曲唱到最後,兩位歌者帶動唱,重複Des-pa-ci-to、Sua-ve-ci-to (溫柔再溫柔);或是po-qui-to a po-qui-to (從poco a poco變成) 。說來,這跟Macarena,或 2012年的《江南Style》彷彿異曲同工,音樂的重音節拍落在合音共鳴點。

另一位學者 Kellaris則用「耳朵裡的蛔蟲」(gusano de oído)指出《慢慢來》的旋律具有挑動聽者的感官的元素:熱情、簡潔、重複、感染力強,耳邊的蛔蟲一動,全身跟著起舞高歌。

雷鬼動音樂匯入主流

《慢慢來》快速竄升,獨佔鰲頭。從社會文化層面的思索是,讓「雷鬼動音樂」(reguetón)終於正名/證明,從偏旁走入正軌,從非主流匯入主流,讓普羅大眾不再帶者偏見看待雷鬼動音樂。

衛斯理學院(Wellesley College)教授Petra Rivera-Rideau在她的著作《混音雷鬼:波多黎各種族的文化政治》(Remixing Reggaetón: The Cultural Politics of Race in Puerto Rico) 提到

雷鬼動音樂在波多黎各,一直以來都被視為「地下音樂」,跟性、吸毒、犯罪、貧窮、貶抑女性、種族歧視、警察暴力等負面形象連結。

2002 年泰哥.卡德隆(Tego Calderón)的《紅螞蟻》專輯(El Abayarde),讓雷鬼動音樂走入波多黎各的主流市場,2004 年洋基老爹以《汽油》(Gasolina)讓雷鬼動樂風在拉丁音樂的版圖佔有一席之地。

這回Luis Fonsi以《慢慢來》席捲全球音樂排行榜。雷鬼動樂風經歷漫長半個世紀的蛻變與成長,如今得以融入大眾,是拉丁音樂的成就,閱聽大眾的耳福。

歌詞在唱什麼?

聽歌搭配 MV,它就是午夜狂歡舞曲,或是街舞的熱勁,畫面有老人,小孩,年輕人…是一幅日常休閒娛樂的寫生,一大群人載歌載舞,「耳朵的蛔蟲」就會挑動你的神經跟著舞動。整首歌詞看來,情色味濃,有明示、有暗喻,也有一些雙關語。

翻譯當兒,發現幾句詞饒富趣味,會產生不同的中譯可能就在這幾句關鍵。例如

Sube, sube, sube (up)
這是祈使命令句,有「提高,爬升」的意思,也有補足力道或加油的鼓勵,

一如平常西文常講的Dale, dale; Vamos, vamos(「再來,再來」,「衝,衝,衝」…),都可以是這首歌想表達的情境。

 

“Y hacer de tu cuerpo todo un manuscrito ”
則頗具文學況味,

manuscrito
是手稿、手抄本,男歌者要讓女體成為一張手稿,那只有把身體當紙,用手在身體上書寫才有可能。那就是撫觸了。

另外,還有兩句也很有意思,費思量:

Y es que esa belleza es un rompecabezas
Pero pa montarlo aquí tengo la pieza, (oye)

歌詞將兩情相悅裸裎獻/現身的情境,比喻成「拼圖遊戲」(rompecabezas),

montar
有填/拼圖的意思,也有「騎」的意思(西文舉凡騎車,騎馬都是 montar),男歌者說「要拼圖我有一塊塊的拼圖」,換作俗話是「要騎我有一根」,所以我將它拆成「要拼我有的是圖」,「拼」和「圖」在這兒都是雙關語,也都可以有性指涉。還有,

Esto hay que tomarlo sin apuro
閩南語的「緊事緩辦」比中文更貼切,

apuro
在這兒雖是不疾不徐,也有「窘態」的意思,所以如果要兩者意涵兼具,就可以翻成「辦這事要不急不羞」(慢慢來,勇猛無畏)。

只是,簡單的文字,挑戰性亦高,要貼切又要親民,接受度高又要老弱婦孺皆曉,實非易事。再次證明「翻譯難,難於上青天」。

 

#你知道嗎?

Despacito的超高人氣,連小賈斯汀都主動邀約合作。三人特別錄製混合英西文的版本。此舉成功打入美國告示牌(Billboard Hot 100),蟬聯冠軍寶座16周,至今仍是全美最夯的夏日歌曲。


作者名稱:張淑英

現任台大外文系教授兼國際事務處國際長

更多關於西班牙文化的文章可以到張淑英教授的「教授不點名-- 西 風歌」專欄(手機版點此

 

你可能有興趣的文章,電影賞析系列:

《沈默茱麗葉》的悲傷
《為愛而生》愛在癌症蔓延時
《怪物來敲門》,敞開心靈見真相

本文收錄於英語島English Island 2017年10月號
訂閱雜誌

加入Line好友 
西 風歌 -- 作者:張淑英
張淑英
現任臺大外文系教授兼國際事務處國際長。曾任臺大文學院副院長。西班牙馬德里大學西班牙、拉丁美洲文學博士。輔仁大學西班牙語文學系/所學士、碩士。學術專長領域為當代西班牙、拉丁美洲文學。近年專注文學與電影、旅行文學、飲食文學、情色文學、現代主義詩學、漢西筆譯理論與實踐等研究。中西口譯近百場。筆譯《佩德羅.巴拉莫》等十餘部作品。