回首頁
「服務他人是你住地球應該付出的租金。」– 穆罕默德‧阿里 (拳擊手)
"Service to others is the rent you pay for your room here on earth." -- Muhammad Ali, Boxer
文章搜尋
最新消息
英語島Newsletter
天天閱讀英語島,在這裡感知世界,汲取英文的養分。
 
每一個國家的人講英文痛點都不一樣,這與文化相關,但是也有一些共同痛點,來自英文獨有的特性。
整理出以下四個國家的英文痛點。(紅字是華人也有的英文問題)

西班牙人:
1. How, What分不清楚: 西文常以 “Cómo” 發問,也就是 英文的how、中文的「怎麼…」
2. 愛用have、take: 西文中一些狀態和動作都使用這兩個動詞
3. 西班牙時間 

德國人:
1.不會用There is/There are(有…): 德文直接說「主詞+是+數字」
2. at 說成 by: 受德文介系詞 “bei” 影響

印度人:
1.自行造字: 全印度都在用,錯英文有天可能會積非成是
2.愛用進行式: 受到印地語影響

俄國人:
“feel”的用法: 俄文文法是「覺得+自己+感覺」,所 以會不小心在句中加 “myself”

台,西,德,印,俄 大家的共同痛點:
介系詞: in,on,at 以及 until...和by...
動詞: Do和Make分不清楚 , 何時用過去式和何時用完成式, 動詞第三人稱單數—字尾要加s

 

本文摘錄自一張圖搞懂 正式感Vs.隨意感 2018年4月號
訂閱雜誌

加入Line好友