回首頁
「服務他人是你住地球應該付出的租金。」– 穆罕默德‧阿里 (拳擊手)
"Service to others is the rent you pay for your room here on earth." -- Muhammad Ali, Boxer
文章搜尋
最新消息
英語島Newsletter
天天閱讀英語島,在這裡感知世界,汲取英文的養分。
 
too和enough都是在形容「程度」,不過它們意思卻大不相同,先來看看你對這兩個字的語感如何?
想要表達「這電影太好了!」以下哪一個才是正確的?
A. The movie was too good.
B. The movie was good enough.
答案是B。
英文中的too帶有負面意思,表示「太多了」;enough是正面意思,表示「剛剛好」,如果很享受這部電影,只能說good enough,不能說too good,不然稱讚立刻就變成批評,像是說「根本不需要這麼好」。

tooenough用法哪裡不一樣
兩者在意思上有類似意思,但也有肯定、否定之差,在用法上都可以修飾形容詞、副詞以及名詞。

enough也可以表示不足
前面有提過too表示負面意思,enough表示正面意思,但enough也可以加上not來表示「不夠、不足」。

I'm not strong enough to lift these dumbbells. 我還不夠壯,還無法舉起這些啞鈴。


There are too many books at my place. 我的住處有太多書了。
Don’t eat too much junk food不要吃太多垃圾食物
People should drink enough water to stay hydrated. 人要喝足夠的水才能保持水分。

 


本文摘錄自一張圖搞懂 片語動詞=瞬間X畫面 2018年12月號
訂閱雜誌

 

加入Line好友